Перевод "to defy" на русский
Произношение to defy (те дефай) :
tə dɪfˈaɪ
те дефай транскрипция – 30 результатов перевода
You got a lot to learn about winning, Trelane.
You dare to defy me?
In fact, you've got a lot to learn about everything, haven't you?
Вам многое нужно узнать о победе, Трелан.
Вы смеете меня игнорировать?
Вообще-то, вам нужно многому научиться во всем, не так ли?
Скопировать
Now I can take you home to Vivar... with honors.
I might be wrong to defy the King.
He commanded me to meet him at Sagrajas.
Теперь я мог бы вернуться с вами в Вивар, с честью.
Наверно, я зря не повиновался королю.
Он велел мне быть в Сегре.
Скопировать
Yes. Come.
You have dared to defy a king.
You shall join Ragnar in the pit.
ƒа. ѕойдем.
"ы ослушалс€ корол€.
"а это теб€ сброс€т к –агнару.
Скопировать
Now? Hmm... from habit.
Just to defy them.
- Too old. Too old.
Хмм... по привычке.
Чтобы бросить им вызов.
- Слишком стар.
Скопировать
He suggested we dance.
It does appear to defy the male logic, as I understand it.
Kirk to Enterprise.
Он предложил нам станцевать.
Это бросает вызов логике мужчин в моем ее понимании.
- Кирк - "Энтерпрайзу". М-р Скотт.
Скопировать
And I forbid it.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
This communication has ended.
А я запрещаю!
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Этот сеанс связи окончен.
Скопировать
Leave her alone!
Do you dare to defy a Dominator?
Just leave her alone!
Оставьте ее в покое!
Как ты посмел бросить вызов Доминатору?
Просто оставьте ее в покое!
Скопировать
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose over the purchase of some horses.
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Скопировать
Good heavens, true incitement
oh, not, not, not... boy, need not order the true effort you are to defy the spirit true effort see didn't
After winning you probably, I have some the carefree feeling to drink the cup coffee
Куда тебе до меня!
Нет, нет, нет, нет. Глупые американцы думают, что у них есть гоночные машины. Привет!
У тебя милая подружка. Попробуй меня догнать.
Скопировать
I see you've heard of them.
Then take care not to defy them or your people will pay the same price we did.
The Jem'Hadar destroyed our world as an example to others.
Я вижу, вы наслышаны о нем.
Тогда постарайтесь не бросать им вызов, иначе ваши люди заплатят ту же цену, что и мы.
Джем'хадар уничтожили наш мир в назидание другим.
Скопировать
All energy flows according to the whims of the Great Magnet.
What a fool I was to defy him.
I was going back to Vegas.
Вся энергия струится в соответствии с капризами Великого Магнита
Каким дураком я был, не повинуясь ему.
Я возвращался назад в Вегас.
Скопировать
My strength will make you tremble.
why the hell are you trying to defy Freeza-sama?
I've never liked that Freeza!
Я Гоку.
А ты её приятель? Что?
А, да.
Скопировать
Father Christmas?
Well, it's not humanly possible... unless he's somehow managed to defy the laws of time.
I don't see your problem.
На ковре-самолёте?
Ну, это физически невозможно. Если, конечно, он не умудрился как-то обмануть законы времени.
Я не понимаю, в чём проблема.
Скопировать
What did Starfleet say?
I convinced them we couldn't afford to defy the Prophets.
They're keeping the Dominion from coming through the wormhole.
Хорошо.
Что сказал Звездный Флот? Я сумел убедить их, что мы не можем позволить себе бросать вызов Пророкам.
Они - единственное, что удерживает Доминион на той стороне червоточины.
Скопировать
My God!
These idiots want to defy you once again.
Stop them!
Господи!
Эти идиоты снова бросают тебе вызов.
Останови их!
Скопировать
I'm reading wind speeds of over 10,000 kilometers per hour.
23 of my people are on that ship and they're going to die because I was foolish enough to defy the Dominion
They're not going to die, Minister. Not if I can help it.
Приборы показывают скорость ветра более 10 000 километров в час.
На корабле 23 моих человека, и теперь они умрут, потому что я был настолько глуп, что бросил вызов Доминиону.
Они не умрут, министр, если я смогу им помочь.
Скопировать
He thought it might convince you of the high value he holds for the success of this mission.
Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself?
No, no... of course not.
Чтобы показать вам, какое высокое значение Нагус придает успеху этой миссии.
Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса?
Нет, нет, конечно нет.
Скопировать
I don't think there's anyone who would disagree with me.
And now the hardest thing is with our teeth clenched, to get our minds over the heartbreak, to defy our
For, and I would like to call your attention to this:
Не думаю, что здесь найдётся хоть кто-нибудь, кто не согласится со мной.
И сложнее всего для нас сейчас будет, стиснув зубы, не поддаваться этому горю, не позволять нашим голосам подводить нас, а слезам - застилать глаза.
Потому что, и я хочу подчеркнуть это:
Скопировать
It is a great honor to be fostered by him.
To object would be to defy all tradition.
What will become of us?
Воспитываться у него - огромная честь.
Возражать - значит попрать все традиции.
Что с нами будет?
Скопировать
You basest creatures!
You dare to defy me?
I'm a man of property!
Вы низменные существа!
Вы осмелились бросить вызов мне?
Я влиятельный человек!
Скопировать
!
Even you try to defy me?
Get the doctor.
!
Даже ты против меня?
Позовите доктора.
Скопировать
"... and I suddenly feel the need to die."
"To defy everyone."
"When I see your handwriting..."
"... я почувствую что могу умереть."
"Чтобы бросить вызов всем."
"Когда я смотрю на твой почерк..."
Скопировать
Directional cobalt flux.
This artefact is too primitive to defy my technology.
Doctor, I tell you, it was a humanoid.
Направленный поток кобальта.
Этот артефакт слишком примитивен, чтобы сопротивляться моим технологиям.
Доктор, я же говорю, это был гуманоид.
Скопировать
We need your help.
The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy.
He takes 2/3 of our harvest, and still think we cheat him!
Нам нужна ваша помощь.
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну. Он безжалостно присмирил нас.
Он забирает у нас 2/3 урожая и всё равно думает, что мы обманываем его.
Скопировать
But perhaps you do not want us to disturb you like this a second time.
As you have not reacted to earlier injunctions, we feel compelled to convince you not to defy our principal's
Not to defy any longer.
Вероятно, вам не слишком понравится, если мы снова вам помешаем?
Поскольку вы оставили наши предыдущие запросы без внимания, мы вынуждены были прийти к вам в дом и попытаться объяснить вам, что выплату лучше не затягивать.
Выплату лучше не затягивать...
Скопировать
As you have not reacted to earlier injunctions, we feel compelled to convince you not to defy our principal's leniency any longer.
Not to defy any longer.
However much he charged us to tell you that he is fond of you and respects you.
Поскольку вы оставили наши предыдущие запросы без внимания, мы вынуждены были прийти к вам в дом и попытаться объяснить вам, что выплату лучше не затягивать.
Выплату лучше не затягивать...
Поверьте, мы относимся к вам с большим уважением и почтением.
Скопировать
- Good God, Regan.
...they seem to defy natural laws. How can that be?
Oh, look, you fool.
Хороший бог,Реган.
Они кажется бросают вызов Естественным законам.как это может быть.
О, смотрите,вы дурак.
Скопировать
The real courage would have been not to come on the front.
To defy other's opinion, even your woman that you love.
I know.
Настоящее мужество заключается не в сражении на передовой.
Не побоятся отстоять свое мнение, даже если в жертву придется принести свою любовь.
Я знаю.
Скопировать
I cannot defy the guidance of God.
What, do you dare to defy this council... and me?
L... I have no choice.
Я не могу игнорировать указания Бога!
И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?
У меня нет выбора.
Скопировать
- That's an idea.
Unless he wanted to defy you.
A king doesn't defy a simple captain.
- Разумно.
Если только он не хотел подразнить вас.
Не пристало Королю дразнить простого капитана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to defy (те дефай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to defy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те дефай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
